February 08, 2025, 01:34:31 am
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
1 Hour
1 Day
Forever
Login with username, password and session length
Home
Help
Gallery
Staff List
Login
Register
Самоучител по Турски език
Serbest Forum
>
Forum
>
Български Форум
>
Дискусии, коментари
>
Самоучител по Турски език
Pages:
1
2
3
[
4
]
5
6
...
8
Go Down
« previous
next »
Print
Author
Topic: Самоучител по Турски език (Read 50550 times)
antiES
Newbie
Karma: +0/-0
Posts: 37
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #45
on:
March 29, 2012, 07:19:48 pm »
Geçmiş olsun - букв.прев. Да ти е минало
може да няма еквивалент ,но звучи доста логично.
Благодаря за поредния урок!
Report Spam
Logged
Suleyman
Full Member
Karma: +0/-0
Posts: 116
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #46
on:
March 30, 2012, 05:39:08 am »
Quote from: antiES on March 29, 2012, 07:15:48 pm
Özledim-копнея,в случая обаче е в мин. време.
много жадувах,копнеех да те видя-нещо такова трябва да се получи
Да може да се каже:
Özlem - Копнеж
аз искам да дам друг пример:
Vatan
ımı
çok özledim --- Копнея много по родина
та
ми
Vatan
ım
--- Родина
та ми
Özledim --- Копнея
Въпросът ми antiES към теб е може ли да се ползва думата
копнея
по отношение на родината на човек или примерно към майката или бащата. Задавам този въпрос защото аз смятах, че думата по скоро е любовна..в смисъл да "копнееш по любимия
та
"
Report Spam
Logged
antiES
Newbie
Karma: +0/-0
Posts: 37
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #47
on:
March 30, 2012, 02:32:37 pm »
Въпросът ми antiES към теб е може ли да се ползва думата копнея по отношение на родината на човек или примерно към майката или бащата. Задавам този въпрос защото аз смятах, че думата по скоро е любовна..в смисъл да "копнееш по любимия та"
Да може да се използва .Копнея е равносилно на жадувам.
Пример:Жадувам да се завърна в родината си.
Report Spam
Logged
antiES
Newbie
Karma: +0/-0
Posts: 37
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #48
on:
March 30, 2012, 02:42:21 pm »
и все пак по-правилно ми се струва :Тъгувам за родината си,а копнея изразява по-скоро неустоимо желание,което е свързано с известна доза носталгия по нещо,но както каза самия ти във всеки език има изрази които нямат еквивалент в превод на друг,просто трябва да почувстваш значението на израза.
Report Spam
Logged
Suleyman
Full Member
Karma: +0/-0
Posts: 116
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #49
on:
March 30, 2012, 05:23:24 pm »
Много модерни думи в турския език всъщност са френски:
Например
televizyon
---
телевизия
deklarasyon
---
декларация
но има някои думи които са си турски, създадени в близкото минало. В Турция са много чувствителни и се гледа да не се ползват западните (английските) заемки. Примерно
coffeе
kafe
кафе
kafeterya
---
кафене
Бяха забранили преди години не знам как е днес собствениците на кафенета да ползват рекламни табели с надпис
coffee
а беше позволено да ползват надписа
kafe
.
Също така в Турция няма табела
Stop
(за шофьорите) а има табела
Dur
---
Спри
--------------------------------------------------------------------------------
Компютър ---
bilgisayar
- букв.
брои знание
bilgi --- знание
sayar --- брои
sayaç --- брояч
браузър -- tarayıcı --- букв.
търсач
търся
, сканирам ---
arıyorum
, tarıyorum
лаптоп --- dizüstü bilgisayar --- букв. комп. за коляно
мишка --- fare --- както и на български става дума за гризач и за mouse за компютър
--------------------------------------------------------------------------------
напрежение (ел.) --- cereyan, akım, elektrik akımı
напрежение (псих.) --- gerilim
--------------------------------------------------------------------------------
страх --- korku
ужас --- dehşet
--------------------------------------------------------------------------------
мобилен телефон --- cep telefonu --- букв. джобен телефон
кола --- araba
автомобил --- otomobil
--------------------------------------------------------------------------------
двигател (на автомобил) --- motor -- мотоциклет -- motor
велосипед --- bisiklet
чорба, супа --- çorba
--------------------------------------------------------------------------------
Fasulye çorbasında bol soğan ve acı biber olursa valla şahane olur --- ако в бобената чорба има много лук и люти чушки наистина ще е прекрасно
fasulye --- боб
çorba
sında
в
супа
та
bol, çok --- много
soğan --- лук
ve --- и
acı --- лют
biber --- чушки
olur
sa
--- стане (ако стане), ако има
valla --- наистина
şahane --- прекрасно
olur --- стане, ще е
-----------------------------------------------------------------------------
Trafik polisinden bugün ceza yedim --- букв.
днес изядох глоба от пътният полицай
Trafik polisi bugün bana ceza yazdı,
kesti
--- пътният полицай днес ми написа
отсече
глоба
глоба --- ceza
написа
х
--- yazdı
m
Report Spam
Logged
Suleyman
Full Member
Karma: +0/-0
Posts: 116
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #50
on:
April 02, 2012, 06:00:04 am »
Suç kimdeyse boş ver
Няма значение кой носи вина
http://www.youtube.com/watch?v=Vm8BsuLQlHY&ob=av2e
Uykumu böldün dün akşam yine
Eski günleri düşündüm bir bir
Yağmur gece gibi sessizce yağarken
Nerdesin kimbilir Yağmur gece gibi sessizce yağarken
Kimlesin kimbilir
Ya artık döngel
Yada beni götür
Ben çoktan unuttum
Suç kimdeyse boşver
Öyle yalnızım sen bilemezsin
Anlatsalarda hissedemezsin
Herşey bıraktığın gibi
Bir tek ben değiştim
Fark edemezsin
Ya artık döngel
Yada beni götür
Ben çoktan unuttum
Suç kimdeyse boşver
Прекъсна ми съня отново вчера вечерта
Един по един мислех за старите дни
Когато дъждът валеше безшумно като ноща
Кой ли знае къде си когато дъждът вали безшумно
С кого си кой знае
Вече се върни
или закарай ме
аз забравих отдавна
карай да върви който е виновен
Толкова съм самотен
ти не можеш да знаеш
Дори да ти разкажат не можеш да почувстваш
Всичко е така както ти остави
Само аз се промених
Не можеш да усетиш
=====================================================
uyku
mu
сънят
ми
böldün --- прекъсна
dün akşam --- вчера вечер
yine --- отново
eski --- стар
gün
leri
--- дни
те
düşündüm --- мислех, помислих
bir bir --- един по един
yağmur --- дъжд
gece --- нощ
gibi --- като
sessiz
ce
-- безшум
но
yağarken --- валеше. когато валеше
nerdesin --- къде си
kim --- кой
bilir --- знае
yağmur gece gibi sessizce yağarken --- когато дъждът валеше безшумно като ноща
kimle
sin
с кого
си
kim bilir --- кой знае
ya --- или
artık --- вече
dön --- върни се
gel --- ела
ya da --- или пък
beni --- мен
götür --- вземи, закарай
ben --- аз
çoktan --- отдавна
unuttu
m
--- забрави
х
suç --- вина
та
kimde
yse
--- в кого
то
е
boşver --- няма значение, карай, както и да е
öyle --- така
yalnız
ım
--- самотен
съм
sen --- ти
bilemezsin --- не можеш да знаеш , bilemez --- не може да знае, bilmiyorum --- не зная
anlatsalar
da
---
дори
да (ти) разкажат
hissedemezsin --- не можеш да почувстваш
herşey --- всичко
bırkatığın --- остави
gibi --- като
bir tek --- единствено
ben --- аз
değişti
m
--- (се) промени
х
fark --- разлика (fark edemezsin --- не можеш да почувстваш разликата)
ya --- или
artık --- вече
dön --- върни се
gel --- ела
ya da --- или пък
beni --- мен
götür --- вземи, закарай
ben --- аз
çoktan --- отдавна
unuttu
m
--- забрави
х
suç --- вина
та
kimde
yse
--- в кого
то
е
boşver --- няма значение, карай, както и да е
Report Spam
Logged
antiES
Newbie
Karma: +0/-0
Posts: 37
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #51
on:
April 02, 2012, 09:37:22 pm »
http://www.youtube.com/watch?v=bjI2L-8k_HE&ob=av2e
Report Spam
Logged
Atilla Blazhev
Hero Member
Karma: +7/-1
Posts: 996
Севлиево
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #52
on:
April 03, 2012, 05:27:46 am »
И аз да не остана по назад. Имам си една любима песен, което в тежки моменти, определено ми въздейства много силно, че веднага ми вдига спадналото настроение, че и самочувствие дори.
Благодарение на нашият приятел и колега форумец OTTOMAN се сдобих и с текста на песента.
И ако има начин да ме чуе някой отсрани как припявам след песента по текста, ще си помисли че е грачи сврака, а не пее човек, но няма значение за мен, важното е че ми е любима. Но все пак да не се впускам в подрбности и обяснения, то ето я песента.
http://www.youtube.com/watch?v=zUOXbWUxZS4&feature=BFa&list=FLF2Rg0FVZwtpTVnXtlmd7Dw&lf=mh_lolz
Crup Gokcen - Deli Kurt
Zaman dursun
yurekler suzsun,
biz buradayiz,
cakallar kacsin,
seni kafil,
artik cok gec,
ozumuz var,
sozumuz var,
adimiz deli kurt.
Siki simsiki,
yurek koc yurek,
deli kurtlar buyurup alacak.
O gun gelecek,
safak sokecek,
bu destan, hic bitmeyecek.
Oralarda uzun yollar,
o yollarda ucurumlar,
sokup atmali, zincirleri
yemin ettik, adimiz deli kurt...
Тук аз съм си играл да транслитерирам текста от латиница на кирилица. Защото честно казано. Латинициата никак не ми е любима.
Много ми е трудно да чета на турски, като е на латиница. И на български да е текста, но изписан с латински букви, пак ми е трудно, за това така ми е по лесно, с транслитерацията.
Груп Гьокчен - Дели Курт
Заман дурсун
юреклер сузсун,
биз бурадайз,
чакаллар качсън,
сени кафил,
артък чок геч,
йозумуз вар,
сйозумус вар,
адъмъз дели курт.
4)Съкъ съмсъкъ,
юрек коч юрек,
дели куртлар, буюруп аладжак.
О гюн гелечек,
шафак сокечек,
бу дестан, хич битмиечек
Ораларда узун йоллар,
о йолларда йочйорумлар,
сокуп атмалъ, зинчирилири,
йемин еттик, адъмъз дели курт...
Report Spam
Logged
Ben Atilla Mustafa (Zuahid) Blazhev
antiES
Newbie
Karma: +0/-0
Posts: 37
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #53
on:
April 03, 2012, 05:57:41 am »
Уаууу,Мустафа ,много здрава песен,много яко надъхфа ,за клипа нямам думи,случайно да знаеш от кой филм е иска ми се да го сваля
Report Spam
Logged
Atilla Blazhev
Hero Member
Karma: +7/-1
Posts: 996
Севлиево
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #54
on:
April 03, 2012, 09:33:03 am »
Макар че не е по темата това, да си споделяме торенти. Но ще си позволя леката волност, с позволението разбира се. На останалите наши колеги съфорумци, и на администрацията.
Но ОК нямаш проблеми.
Кадрите от клипът, са от филмът "Монгол" са свалени, за да са насложени на песента.
Дори ще ти дам линк в Замунда към филма, освен ако не си в BG. Защото извън BG Замунда не се отваря, освен с прокси сайтове. Така е положението, защото на гологлавите продажници като Явор Колев от ГДБОП този торент тракер, адски му бърка в здравето, на него лично, и на кукловодите му, който му дърпат конците, че губят милиони от филмо-разпространението.
От години копелето, не може да го забрани и затвори торента, и тракера постоянно става обект на вандалски атаки от МВР платени хакери, с цел да го спрат, макар и хакерската.
Но все пак филма е супер, за Темуджин (Чингис Кан) става на въпрос. Изтегли го, гледай го, и си кажи мнението след това. Но хайде нека да е в друга тема моля те. За да не оспамваме тази тема. Става ли?
"Монгол"
Report Spam
Logged
Ben Atilla Mustafa (Zuahid) Blazhev
Suleyman
Full Member
Karma: +0/-0
Posts: 116
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #55
on:
April 03, 2012, 11:11:27 am »
Quote from: antiES on April 02, 2012, 09:37:22 pm
http://www.youtube.com/watch?v=bjI2L-8k_HE&ob=av2e
Korkma ondan bundan Не се страхувай от този или онзи
Ne ölümden ne hayattan Нито от смъртта нито от живота
Bu dünyada gördüklerinin Каквото си видял на този свят
Hepsi bir hepsi haktan Всичко е едно всичко е справедливо
Atalarına malum olmuş Било е подсказано на предците ти
Kitap yazmış anlatmışlar sana Написали са книги и са ти разказали
İmam rahip rehber olmuş Имамът свещеникът са ти станали пътеводител
Yalan yanlış aktarmışlar sana Преразказали са ти лъжи и грешки
Günümüzün dünyasında В днешният ни свят
Hepsi aynı hepsi hala Всичко е едно и също всичко все още
İsa Musa Muhammed Buda Исус Моисей Мохаммед Буда
Neyin varsa bilmiş senin са знаели всичко за теб
İnsanoğlu kendini arar Човекът търси себе си
Dünya döner milim milim Земята се върти милиметър по милиметър
Eğer göçüp gidersen bugün Ако днес си отидеш
Yarım kalan işin var senin Имаш работа която не си довършил
Korkma ondan bundan Не се страхувай от този или онзи
Ne ölümden ne hayattan Нито от смъртта нито от живота
Bu dünyada gördüklerinin Каквото си видял на този свят
Hepsi bir hepsi haktan Всичко е едно всичко е справедливо
Korkma ondan bundan Не се страхувай от този или онзи
Ne cehennem ne de şeytan Нито от ада нито от дявола
Bu dünyada bildiklerinin Каквото знаеш на този свят
Hepsi bir hepsi haktan Всичко е едно всичко е справедливо
Report Spam
Logged
Suleyman
Full Member
Karma: +0/-0
Posts: 116
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #56
on:
April 03, 2012, 11:29:43 am »
Quote from: Mustafa (Zuahid) on April 03, 2012, 09:33:03 am
Макар че не е по темата това, да си споделяме торенти. Но ще си позволя леката волност, с позволението разбира се. На останалите наши колеги съфорумци, и на администрацията.
Но ОК нямаш проблеми.
Кадрите от клипът, са от филмът "Монгол" са свалени, за да са насложени на песента.
Дори ще ти дам линк в Замунда към филма, освен ако не си в BG. Защото извън BG Замунда не се отваря, освен с прокси сайтове. Така е положението, защото на гологлавите продажници като Явор Колев от ГДБОП този торент тракер, адски му бърка в здравето, на него лично, и на кукловодите му, който му дърпат конците, че губят милиони от филмо-разпространението.
От години копелето, не може да го забрани и затвори торента, и тракера постоянно става обект на вандалски атаки от МВР платени хакери, с цел да го спрат, макар и хакерската.
Но все пак филма е супер, за Темуджин (Чингис Кан) става на въпрос. Изтегли го, гледай го, и си кажи мнението след това. Но хайде нека да е в друга тема моля те. За да не оспамваме тази тема. Става ли?
"Монгол"
Филмът е качен в You Tube но е с турски дублаж:
Относно Замундата не само тя а и Видеобокс7 се отваря много бавно от чужбина. Предполагам заради авторските права.
Аз самият качих в You Tube няколко филма но ми ги изтриха заради нарушени права.
От Турция ги качват цели филми аз се чудех защо не трият техните и се оказа, че ъплоадерите ползват програма с която намаляват скоростта на видеото съвсем малко без да се усети от обикновения зрител и по този начин ботовете на видеосайта приемат това видео като авторско ..разбира се леко променят и заглавието.както се вижда и от заглавието на видеото което споделих сега.
Сега търся някаква програма с която да си "поиграя" със скоростта на видеото.
Качих няколко филма в VBOX7 понеже в Турция няма ограничение за сайта но пък един файл може да е максимално 150 МБ компресирах филмите както виждате качеството е ужасно:
http://vbox7.com/user:turkmovies?p=allvideos
Исках да направя сайт за гледане на филми онлайн за Турция но засега се отказах.
Report Spam
Logged
OTTOMAN
Hero Member
Karma: +0/-1
Posts: 978
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #57
on:
April 03, 2012, 12:45:35 pm »
Quote from: Suleyman on April 03, 2012, 11:11:27 am
Korkma ondan bundan Не се страхувай от този или онзи Ne se strahuvay ot tozi ili ot onzi
Ne ölümden ne hayattan Нито от смъртта нито от живота Nito ot smartta nito ot jivota
Bu dünyada gördüklerinin Каквото си видял на този свят kakvoto i da vidish na tozi svyat
Hepsi bir hepsi haktan Всичко е едно всичко е справедливо vsichko e edno i sashto vsichko e ot boga
Atalarına malum olmuş Било е подсказано на предците ти Bilo e izvestno na predtsite ti
Kitap yazmış anlatmışlar sana Написали са книги и са ти разказали Napisali sa knigi i sa ti razkazvali
İmam rahip rehber olmuş Имамът свещеникът са ти станали пътеводител Imamat ili sveshtennikat sa ti bili patevoditeli
Yalan yanlış aktarmışlar sana Преразказали са ти лъжи и грешки Prerazkazvayki ti izopacheno i greshno
Günümüzün dünyasında В днешният ни свят V dneshniyat ni svyat
Hepsi aynı hepsi hala Всичко е едно и също всичко все още Vsichko e edno i sashto vsichko e magla
İsa Musa Muhammed Buda Исус Моисей Мохаммед Буда Isus Moysey Muhammed Buda
Neyin varsa bilmiş senin са знаели всичко за теб Kakvoto si imal sa ti go poznali
İnsanoğlu kendini arar Човекът търси себе си Tarsi sebe si chovekat
Dünya döner milim milim Земята се върти милиметър по милиметър Milimetar po milimetar se varti svetat
Eğer göçüp gidersen bugün Ако днес си отидеш I ako edin den si otidesh ot tozi svyat
Yarım kalan işin var senin Имаш работа която не си довършил Nepremenno shte imash ostavena napolovina rabota
Korkma ondan bundan Не се страхувай от този или онзи Ne se strahuvay ot tozi ili ot onzi
Ne ölümden ne hayattan Нито от смъртта нито от живота Nito ot jivota nito ot smartta
Bu dünyada gördüklerinin Каквото си видял на този свят Kakvoto si vidyal na tozi svyat
Hepsi bir hepsi haktan Всичко е едно всичко е справедливо Vsichko e edno i sashto vsichko e ot boga
Korkma ondan bundan Не се страхувай от този или онзи Ne se strahuvay ot tozi ili ot onzi
Ne cehennem ne de şeytan Нито от ада нито от дявола Nito ot ada nito ot dyavola
Bu dünyada bildiklerinin Каквото знаеш на този свят Kakvoto si nauchil na tozi svyat
Hepsi bir hepsi haktan Всичко е едно всичко е справедливо Vsichko e edno i sashto vsichko e ot Boga
Report Spam
Logged
antiES
Newbie
Karma: +0/-0
Posts: 37
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #58
on:
April 26, 2012, 09:18:15 am »
ben sporcu mu idim?------------ben sporcu muydum?
моля помогнете,кое от двете е правилното?
Report Spam
Logged
Analizator
Sr. Member
Karma: +1/-0
Posts: 262
Re: Самоучител по Турски език
«
Reply #59
on:
April 26, 2012, 01:05:18 pm »
Quote from: antiES on April 26, 2012, 09:18:15 am
ben sporcu mu idim?------------ben sporcu muydum? Az sportist li byah?
моля помогнете,кое от двете е правилното?
Pravilnoto e Ben sporcumuydum.
Yalnızdım- byah sam ( yalnız idim - v govorimiya ezik oshte se sreshta tazi forma no v pismenniya ne)
gelmiştim- byah doşıl
O geldiğinde ben gitmişmiydim- Az otişıl li si byah kogato toy doyde?
Report Spam
Logged
Pages:
1
2
3
[
4
]
5
6
...
8
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
Български Форум
-----------------------------
=> Дискусии, коментари
=> Мястото на Atilla Blazhev
-----------------------------
Türkçe Forum
-----------------------------
=> Tartışmalar, yorumlar
=> Teo'nun Köşesi
-----------------------------
Култура и Изкуство / Kültür Sanat
-----------------------------
=> Култура и Изкуство / Kültür Sanat
-----------------------------
Помак Форум
-----------------------------
=> Помак Форум
-----------------------------
Forum in English
-----------------------------
=> Forum in English
Powered by
EzPortal
Loading...